kontakt

Ich freue mich auf Ihre Anfrage

professionelle sprachmittlung

mündlich. schriftlich. auf den punkt.

kommunikation

Kommunikation ist alles.

Damit Kommunikation gelingt, müssen alle Beteiligten die gleiche Sprache sprechen. Wo dies nicht der Fall ist, helfen Sprachmittler.

Ich biete professionelle Sprachmittlung für Ihre mündliche (Dolmetschen) und schriftliche Kommunikation (Übersetzen) in den Sprachen Englisch und Deutsch auf muttersprachlichem Niveau in beiden Sprachen.

Bei anderen Sprachenpaaren helfe ich durch die Vermittlung von Kollegen aus meinen Netzwerk. Ich unterstütze Sie außerdem bei der Organisation von Dolmetschteams und Dolmetschtechnik (Organisation) und stehe für andere Aufgaben im Zusammenhang mit Sprachmittlung zur Verfügung (Andere Angebote).

profil

silvia fritzsching : sprachdienstleistungen : köln

Eckdaten

Geboren in Düsseldorf, zweisprachig erzogen in Englisch und Deutsch, aufgewachsen in Südafrika, Jordanien und Deutschland.

Kaufmännische Ausbildung und 15 Jahre Berufstätigkeit in verschiedenen Positionen im In- und Ausland.

2005 der Schritt in die Selbstständigkeit als Übersetzerin und Dolmetscherin. Im Anschluss Studium der Mehrsprachigen Kommunikation in Köln, staatliche Prüfung als Übersetzerin und Dolmetscherin und Beitritt zum Berufsverband.

silvia fritzsching : sprachdienstleistungen : köln

Was mich ausmacht

Sprachmittlungsdienste, ob mündlich oder schriftlich, darf in Deutschland jeder anbieten. Es bedarf keiner formalen Qualifikation, regelmäßigen Fortbildung oder Zugehörigkeit zu einer Kammer. Das kann es schwierig machen, den richtigen Partner für Ihren Kommunikationsbedarf zu finden.

Als professioneller Dienstleister biete ich Ihnen nicht immer den geringsten Preis, aber fundiertes Fachwissen, das richtige Werkzeug, absolute Diskretion und Zuverlässigkeit, Serviceorientierung und eine hohe Qualität der Arbeitsergebnisse. Viele professionelle Sprachmittler schließen sich den Berufsverbänden an, die Qualifikationsnachweise fordern, Fortbildungen anbieten und Mitglieder zur Einhaltung des Berufsethos verpflichten, um das Qualitätsniveau zu sichern. All das können Sie von mir erwarten.

Was mich ausmacht

Qualität

Dadurch, dass ich zweisprachig aufgewachsen bin, ist mein Umgang mit meinen beiden aktiven Arbeitssprachen besonders natürlich. Die Qualität meiner Arbeit ist mir sehr wichtig. Ich halte mein Sprach- und Kulturwissen auf dem neuesten Stand, bilde mich regelmäßig fort, bereite Dolmetscheinsätze intensiv vor und nach, und richte mich bei Übersetzungen gern nach Ihrem Corporate Wording und Ihren Terminologievorgaben.

Fachwissen

Beim Dolmetschen und Übersetzen muss man verstehen, was gemeint ist, bevor man es in einer anderen Sprache wiedergeben kann. Das erfordert nicht nur umfassende Kenntnis beider Sprachen, sondern auch Hintergrundwissen über das jeweilige Fachgebiet und kulturelle Besonderheiten. Eine fundierte Berufsausbildung, viele Jahre Berufserfahrung, regelmäßige Fortbildung sowie akribische Vorbereitung und Recherche stellen sicher, dass ich nicht nur Worte, sondern Inhalte übermittle.

Serviceorientierung

Ich betrachte mich als Anbieter von Lösungen. Ich kann nicht jedes Ihrer Anliegen persönlich für Sie lösen, aber ich kann Sie bei der Lösungsfindung umfassend beraten und unterstützen. Und bin bereit, flexibel neue Wege zu gehen, wenn die gewohnte Herangehensweise für Ihre Anforderungen nicht ausreicht.

Preisgestaltung

(Es gibt immer einen, der es günstiger macht.) Was zählt, ist das Preis-Leistungsverhältnis. Meine Preisgestaltung ist transparent, meine Angebote sind klar und übersichtlich und Sie erkennen sofort, was es kostet.

Werkzeug

Als professionelle Dolmetscherin und Übersetzerin arbeite ich nicht nur mit den üblichen Büroanwendungen, sondern auch mit speziellen Tools zur Terminologiepflege und rechnergestützten Übersetzung. In der Kabine wird mit spezieller Dolmetschtechnik gearbeitet, mit der ich bestens vertraut bin.

Diskretion

Der vertrauliche Umgang mit allen Unterlagen und Informationen ist für mich selbstverständlich. Vor, während und nach einem Auftrag. So steht es auch in der Berufs- und Ehrenordnung des Berufsverbandes, die alle Mitglieder unterzeichnet haben.

Zuverlässigkeit

Was ich zusage, das halte ich. Sie können sich auf mich verlassen.

Berufsethos

Ich halte mich strikt an den Berufs- und Ehrenkodex des deutschen Berufsverbandes für Dolmetscher und Übersetzer.

Berufsverband

Ich bin Mitglied im deutschen Berufsverband der Dolmetscher und Übersetzer.

stimmproben

Man kauft doch nicht die Katze im Sack!

So klingt meine Stimme.

stimmprobe deutsch und englisch

silvia fritzsching

leistungen

Dolmetschen & Organisation

übersetzen

andere Angebote

silvia fritzsching : dolmetschen

Dolmetschen & Organisation

Spricht ein Redner eine andere Sprache als seine Zuhörer, braucht es einen Dolmetscher, damit die Botschaft ihre Empfänger erreicht. Eine Verdolmetschung kann zeitgleich mit dem gesprochenen Wort erfolgen (simultan) oder zeitversetzt dazu (konsekutiv). Ich biete Leistungen in allen Dolmetscharten in den Sprachrichtungen Englisch-Deutsch und Deutsch-Englisch an und berate Sie gern dazu, welche Dolmetschart optimal zum Gelingen Ihrer Veranstaltung beiträgt. Benötigen Sie andere oder weitere Sprachenpaare als Deutsch und Englisch, vermittele ich kompetente Kollegen aus meinem Netzwerk. Ist Technik erforderlich, organisiere ich gern für Sie die Bereitstellung und kümmere mich um die gesamte Auftragsabwicklung.

Mehr über meinen Qualitätsanspruch erfahren Sie unter dem Menüpunkt "Was mich ausmacht".

übersetzen

Wer schreibt, der bleibt. Weil schriftlich verfasste Texte einen bleibenden Eindruck hinterlassen, ist es gerade bei einer Übersetzung so wichtig, dass Ihr Text nicht nur terminologisch korrekt, sondern auch stilistisch einwandfrei ist und sich flüssig liest. Ich fertige Übersetzungen aus und in meine beiden aktiven Sprachen Englisch und Deutsch an. Der besonders natürliche Stil einer muttersprachlichen Übersetzung ist idiomatischer, prägnanter, besser lesbar und verständlicher – und genau hier liegt meine besondere Stärke. Das gilt gleichermaßen für Werbetexte wie für Verträge und Richtlinien oder anspruchsvolle Fachtexte.

Ich arbeite mit TRADOS, einer Software zur maschinengestützten Übersetzung (CAT-Tool) – eine Arbeitsweise, die besonders in größeren Projekten von Interesse ist.

Mehr über meinen Qualitätsanspruch erfahren Sie unter dem Menüpunkt "Was mich ausmacht".

silvia fritzsching : übersetzen
silvia fritzsching : andere angebote

andere Angebote

Sprachmittlung ist nicht immer nur Dolmetschen und Übersetzen. Manchmal braucht es jemanden, der das Protokoll einer fremdsprachigen Sitzung aufzeichnet, einen Ausschuss begleitet, in einem internationalen Projekt assistiert oder zu Ihnen ins Haus kommt, um einen Text zu lektorieren. Dank meiner vielfältigen Berufserfahrung bin ich auch mit anderen Aufgaben als der Übertragung von einer Sprache in die andere vertraut und stelle mich flexibel auf Ihre besonderen Erfordernisse ein.

Sprechen Sie mich einfach an!

Mehr über meinen Qualitätsanspruch erfahren Sie unter dem Menüpunkt "Was mich ausmacht".

referenzen

In den vielen Jahren meiner freiberuflichen Tätigkeit habe ich mit einer Vielzahl von Unternehmen und Organisationen zusammengearbeitet. Ein paar Beispiele finden Sie hier.

kontakt

silvia fritzsching
: sprachdienstleistungen

kurfürstenstrasse 15
50678 köln

fon +49 (221) 359 322 59
mob +49 (172) 48 99 204
silvia@fritzsching-online.de
www.fritzsching-online.de

Kontaktformular

Datei hochladen


Laden Sie zu Ihrer Anfrage gern direkt eine Datei hoch – so kann ich Ihnen oft schneller helfen und ein Angebot unterbreiten.

Kopie der Anfrage
Silvia Fritzsching